Čo „pekné“ znamená po celom svete

V angličtine má slovo „pretty“ legendárnu minulosť. Počiatky tohto slova (v každom prípade ako prídavného mena) siahajú do obdobia starej angličtiny viac ako 1000 rokov, keď verzia „pekná“ znamenala „prefíkaná“ alebo klamne prefíkaná. (Toto slovo môže súvisieť aj so starým pravopisom „drahocenný“.) V priebehu storočí sa výraz „pekný“ vyvíjal, morfoval a rozvetvoval sa na „chytrý“, „vtipný“, „pekný“, „športový“ a sa nakoniec rozhodla pre zdrobnenú verziu ženskej krásy, ktorú väčšina moderných amerických žien ambivalentne cíti, či už preto, že majú pocit, že zlyhali v dospievaní, aby vystúpili na takúto chutnú, elegantnú formu krásy, alebo preto, že cítili, že to bolo všetko, čo im stálo.

Tento mesiac sme na našom webe skúmali všetky nuansy slova „pekný“ a po mnohých úvahách sme sa nakoniec nechali inšpirovať tým, aby sme zvážili: „pekný“ so všetkými jeho jemnými konotáciami, históriou a sémantickou batožinou je stále iba iba v anglickom jazyku. Preto museli sme sa čudovať, čo je ekvivalent „pekného“ v iných jazykoch po celom svete a ako to ľudia vnímali. Koniec koncov, na našej spravodlivej planéte hovorí viac ako 6 000 jazykov a v každom z nich existuje celý vesmír emócií a asociácií. Ako si napríklad hovoriaci mandarínskeho alebo hebrejského alebo francúzskeho jazyka myslia svoju verziu slova „pekná“ a je slovo v angličtine také nahraté? Aby sme to zistili, porozprávali sme sa s tuctom dvojjazyčných žien, aby si ich vzali. Čítajte ďalej a nájdite preklad výrazu „pekný“ v 12 rôznych jazykoch.

Ako sa hovorí „pekný“ v 12 rôznych jazykoch

Hebrejčina: yafa

Hindčina: západ slnka

Mandarínka: piao liang

Poľština: ładna

Taliančina: bella

Nemecky: hübsch

Holandčina: mooi

Ruština: cimpatichnaya

Turečtina: güzel, hos, sevimli

Španielčina: bonita

Arabčina: ahoj

Francúzština: jolie

Keď som zhromažďoval tieto preklady, bolo jasné, že rovnako ako angličtina, v mnohých ďalších jazykoch po celom svete, je viditeľný rozdiel medzi tým, keď niekoho nazývame „pekným“ a „krásnym“. “„ V nemčine máte hübsch, čo tiež znamená pekný, a schön, ktorý má význam bližší k krásnemu, “vysvetľuje jeden z mojich zdrojov, viacjazyčná novinárka Olga.„ V holandčine, hovoríte mooi, ale vy mať tiež slovo schoon, čo znamená krásna, ale aj čistá. "Podobný prípad existuje aj v poľštine, kde slovo ładna znamená" pekná ", zatiaľ čo śliczna má" podobný význam, ale silnejší a roztomilejší, "hovorí Olga. To isté platí pre Francúzština, ktorá rozlišuje medzi jolie a belle, pričom jolie znamená niečo bližšie k „milému“ alebo „peknému“, zatiaľ čo „belle“ znamená krásna. Je zrejmé, že anglicky hovoriace kultúry nie sú jediné, ktoré cítia potrebu špecifikovať odlišné ročníky alebo kategórie fyzickej krásy. (Aj keď to nerobí každý jazyk. Napríklad v taliančine, ktorou hovorím, môžete počuť, ako vám niekto hovorí bella, čo znamená „krásna“, alebo carina, čo znamená „roztomilá“, ale v kultúra, ktorá si rovnako ako Taliani váži krásu a výraz, „menšia“ forma femi deväť krásy, aspoň jazykovo, v skutočnosti neexistuje.)

Jemný rozdiel medzi mnohými z týchto jazykov a angličtinou, pokiaľ ide o „pekný“, je však v tom, že existuje mužský ekvivalent. Začiatkom tohto týždňa sme na našej webovej stránke zverejnili diskusiu za okrúhlym stolom, kde sa štyri ženy zišli, aby sa porozprávali o svojich skúsenostiach s konceptom „pekného“ - počas tohto rozhovoru sme dospeli k záveru, že v angličtine skutočne neexistuje adjektívum, ktoré by implikovalo ten druh maličkosti. , infantilná, príjemná krása pre mužov, ktorú „pekná“ robí pre ženy. Ale v iných jazykoch, konkrétne v jazykoch s gramatickým rodom, kde vám zmena prípony prídavného mena (povedzme z „a“ na „o“) umožňuje použiť ju na opísanie niekoho iného pohlavia, sa výraz „pekný“ stáva pružnejším. Hebrejská yafa je ženská verzia výrazu „pekná“, ale dá sa použiť aj v mužskej podobe, hovorí mi môj hebrejsky hovoriaci zdroj, pracovník pre ľudské práva v Izraeli menom Jessie. (Yafa je tiež ženské meno - „S najväčšou pravdepodobnosťou sa staršie severoafrické ženy budú volať Yafa,“ hovorí Jessie.) Na koniec poľskej ślicznej nalepte a - y na miesto - a a stane sa mužským. To isté platí pre taliančinu a španielčinu, kde sa rovnako používajú aj ženské a mužské slová bella a bello a bonita a bonito.

V arabčine sa stane niečo podobné - aspoň niektoré jeho dialekty. Ako vysvetľuje môj arabský prekladateľ, spisovateľ menom Abby, „Najbežnejší spôsob, ako sa v arabskom dialekte Libanonu a Sýrie hovorí „pekne“, sa helweh doslova prekladá ako „sladký“ ako „sladká ochutnávka“. Mužská forma slova helou sa používa aj pre mužov. Slovo sa dá použiť aj vo všeobecnejšom zmysle, aby sa dalo povedať, že je niečo pekné alebo príjemné. Napríklad nápad môže byť aj helweh. Ak sa ho opýtate niekto, ako sa včera večer konalo večierok, by sa pravdepodobne aj pozdravil. (Slová pre nápad a večierok sú ženské.) “

Nie vždy to tak je. V ruštine slovo cimpatichnaya, ktoré by sa dalo preložiť ako „pekná / roztomilá / rozkošná“, pre mužov úplne nefunguje. „Nemyslím si, že by si to skutočne použila v mužskej podobe, ale je to možné (počula som to, ale znie to trochu trápne),“ hovorí mi Irina. A málokedy by ste počuli, ako sa francúzsky joli používa pre muža (beau je bežnejší).

To všetko už bolo povedané, niektoré z najfascinujúcejších poznatkov, ktoré som dostal od svojich zdrojov, súviseli s obrazmi, ktoré mi prišli na myseľ, keď počuli preklad výrazu „pekný“ v ich jazyku. Moja hovorkyňa mandarínskej abecedy Valerie vysvetľuje, že v jej jazyku sa najbežnejší spôsob hovorenia „pekný“ doslova prekladá do výrazu „bielený svetlý“, čo robí silné vyhlásenie o štandardoch krásy hovoriacich v čínštine.

Ale najemotívnejšiu súvislosť, ktorú mal ktorýkoľvek z mojich prekladateľov s prekladom slova „pekný“, mala moja hovorkyňa hindčiny Vartika. Sundar je hindské slovo pre výraz „pekný“ a Vartika hovorí, že keď toto slovo počuje, nemôže si pomôcť, keď si predstaví všetky prísne a prísne indické štandardy krásy, ktoré sú s ním spojené. „Keď v našej krajine hovoríme, že je niekto pekný, má to v skutočnosti patriarchálny význam„Hovorí mi.“ Väčšinou v Indii sa za pekné považujú iba ženy, ktoré majú veľké bystré oči s bledou až svetlou pleťou. “Vartika odkazuje na popovú hviezdu menom Priya Prakash, ktorá v súčasnosti vyráža do sveta informačné kanály po celej Indii a práve bola menovaná. „Národný rozdrvenie Indie“ po hudobnom videu, ktoré bolo rozbité. “Avšak,“ hovorí Vartika, „len jeden deň po tom, čo sa to stalo (to je názov National Crush“, boli z nej urobené mémy, kde bola jej stará boli zhromaždené obrázky a novšie obrázky, ktoré ukazujú, ako tmavo vyzerala a ako spravodlivá je na videu. Takže to znamená, že ‚v skutočnosti nie je pekná.‘ “Pre Vartiku je vzhľad ľahkej pokožky, veľkých očí, krásneho úsmevu a lesklých vlasov v jej krajine taký vyhľadávaný, že bez tohto obrázka nepočuje slovo„ pekná “. prichádza na myseľ.

Je zrejmé, že čo sa týka krásy, najmä ženskej krásy, existuje niekoľko jazykov (a možno vôbec žiadny), ktoré nie sú naplnené postojmi, očakávaniami a štandardmi kultúry. „Pekný“ v mandarínskej čínštine môže mať podtóny „bieleno-jasný“, zatiaľ čo v turečtine sa jeho význam blíži sladkému sladkému, zatiaľ čo v angličtine má toto slovo spomienky na „drahý“ - ale v každom prípade sú to hranice medzi jazykom a emóciami. a krása sama o sebe je rozmazanejšia, ako by ste si mysleli.

Zaujímavé články...